Translating Mephistopheles
Michael Klonovsky reads David Luke and isn't pleased.
Part of the Power which wouldNow, before we start big discussions about the value of reading poems in the original vernacular, let me propose a different translation for
Do evil constantly, and constantly does good.
Ein Teil von jener Kraft,namely
Die stets das Böse will und stets das Gute schafft.
A part of forces arrayed,That is so neat, you'd think the German is translated.
Who aim for bad, but good they bait.
Labels: 16, lyrik, präsentation, κρατύλος